おすすめの翻訳サービス9選|選ぶ際の比較ポイントや注意点も解説

Check!
- 翻訳サービスには、翻訳企業の他、自動翻訳サイトやクラウド翻訳サービスがある
- 翻訳サービスの料金は、文字数・単語数・文章の難易度・専門性などよって変動する
- より高い翻訳品質が求められる場合、ネイティブチェックのあるサービスがおすすめ
グローバルなビジネスを展開する上で、翻訳サービスは非常に有用です。翻訳サービスには、翻訳企業の他、自動翻訳サイトやクラウド翻訳サービスといった種類があります。この記事では、おすすめの翻訳サービスや選ぶ際の比較ポイント、導入時の注意点などを解説します。
目次
開く
閉じる
開く
閉じる
翻訳サービスなら高品質な翻訳もスピーディーに

翻訳サービスは、異なる言語間でのコミュニケーションをスムーズにするために、文書や会話を翻訳するサービスです。ビジネスや個人のニーズに応じて、テキストや音声の翻訳、字幕の作成、通訳など多岐にわたるサービスが提供されます。
翻訳サービスのメリットとして、国際的なビジネス展開を支援し、異なる文化や言語の壁を越えて情報を正確に伝えられる点が挙げられます。また、専門用語や業界特有の知識の活用によって、質の高い翻訳が可能です。
最近ではAI翻訳技術の進化によって、リアルタイム翻訳や高精度な翻訳ができ、コミュニケーションの質がさらに向上しています。本記事では、おすすめの翻訳サービスの紹介と共に、選ぶ際の比較ポイント、導入時の注意点などについて解説します。

翻訳サービスとは、自国語から外国語、あるいは外国語から自国語へ翻訳を行うサービスです。翻訳アプリや自動翻訳サービス、翻訳会社を利用する方法があります。この記事では、翻訳サービスの種類やそれぞれのメリット・デメリット、選び方を解説します。
翻訳サービスはサービス形態・対応言語・料金で選ぶ

翻訳サービスを選ぶ際には、いくつかの重要なポイントの考慮が大事です。まず、どのようなサービス形態が提供されているかを確認する必要があります。これは、オンラインプラットフォーム、モバイルアプリ、またはプロの翻訳者によるものなど多岐にわたります。
次に、翻訳したい言語に対応しているかどうかをチェックしましょう。特定の言語ペアに強いサービスもあれば、多言語対応が可能なサービスも存在します。
また、料金が適正であるかどうかも重要なチェックポイントです。コストパフォーマンスを考慮し、自社の予算に合ったサービスの選択が求められます。ここからは、翻訳サービスを選ぶ際のチェックポイントについて解説します。
【重要なポイント3つ】
- どのようなサービス形態か
- 翻訳したい言語に対応しているか
- 料金は適正か
【その他の比較ポイント】
- 専門分野に対応できるか
- ネイティブチェックをしているか
翻訳サービスの選び方で重要な3つのポイント

翻訳サービスの選定にあたっては、いくつかの考慮すべきポイントがあります。まず、どのようなサービス形態が提供されているかが重要です。これにはオンラインプラットフォーム、モバイルアプリ、プロの翻訳者などが含まれます。
次に、翻訳したい言語に対応しているかを確認しましょう。特定の言語ペアや多言語対応のサービスが存在します。最後に、料金が適正であるかの見極めも大事です。ここでは、これらのポイントについて詳しく解説します。
\気になる項目をクリックで詳細へジャンプ/
翻訳サービスの選び方で重要な3つのポイント
どのようなサービス形態か
翻訳サービスには、「翻訳企業」「自動翻訳サイト」「クラウド翻訳サービス」などの形態があります。
翻訳企業は専門的で精度が高く、専門用語の多い業務に適しています。一方で自動翻訳サイトは即時性があり、手軽に利用できるため、簡単な文章や日常会話の翻訳に向いています。
クラウド翻訳サービスは、オンラインでの共同作業が可能で、プロジェクトベースの多言語翻訳に便利です。これらの特徴を踏まえて、用途や必要な精度に応じた選択が重要です。
ここからは、それぞれの翻訳形態について詳しく解説します。
翻訳企業
翻訳企業は、プロの翻訳者が手作業で翻訳を行うため、高い精度と品質が求められる専門的な内容に適しています。特に法律文書や技術文書、ビジネス契約など、専門用語や業界特有の知識が必要な場合に強みを発揮します。
また、品質管理プロセスが整っているため、校正やレビューも含めた信頼性の高い翻訳が提供されます。メリットとして、専門知識に基づいた精度の高い翻訳とカスタマイズされたサービスが挙げられます。
ただし、コストが高くなる傾向があり、納期も自動翻訳と比べると長くなる可能性があります。そのため、翻訳の質を最優先にするプロジェクトや、ミスが許されない業務には適していますが、予算や時間が限られている場合には慎重な検討が必要です。
自動翻訳サイト
自動翻訳サイトは、AIや機械学習技術を活用して、瞬時に大量のテキストを翻訳できるサービスです。Google翻訳やDeepLなどが代表的で、無料または低コストで利用できるため、手軽に翻訳できる点が大きな特徴です。
即時翻訳が可能であり、短時間で多言語のコミュニケーションをサポートするため、日常会話や簡単な文章の翻訳に向いており、特に緊急時や非専門的な内容に適しています。
一方、文脈やニュアンスを正確に把握できない場合があり、専門用語や複雑な文章の翻訳精度は低いことが指摘されています。また、文化的な違いや細かなニュアンスが反映されない可能性があるため、ビジネスや専門的な分野での利用には注意が必要です。
クラウド翻訳サービス
クラウド翻訳サービスは、オンラインで利用できる翻訳プラットフォームで、多言語対応やコラボレーション機能が充実しています。特徴として、インターネットに接続している限りどこからでもアクセスできるので、リアルタイムの翻訳が可能です。
また、大規模なデータベースを使用して、AI技術を駆使した高度な翻訳を提供します。複数人での同時編集が可能で、プロジェクトの進行がスムーズになり、常に最新の翻訳アルゴリズムが利用できるため、精度が高い翻訳が期待できます。
ただし、インターネット接続が必要であり、セキュリティリスクが伴うケースがあるため、機密性の高い内容の翻訳に注意しましょう。
翻訳したい言語に対応しているか
翻訳サービスを選ぶ際には、対応言語が非常に重要なポイントとなります。サービスによって対応する言語は異なるため、まずは翻訳したい言語にそのサービスが対応しているかどうかのチェックが大事です。
例えば、主要な国際言語である英語や仏語、独語などは多くのサービスで対応していますが、特定の地域言語やマイナーな言語については対応していないケースもあります。また、翻訳の質も言語ペアによって異なるため、利用する前にリサーチが必要です。
特に、専門用語や業界特有の表現を含む翻訳では、対応言語を広範囲にカバーしているサービスの選択によって、より高品質な翻訳が得られます。こうした対応言語の確認を怠ると、後々の作業効率や翻訳の質に影響が出る場合もあるので、慎重な選択が必要です。
料金は適正か
翻訳サービスの選択には、料金が適正かどうかの確認が重要です。多くのサービスでは、文字数や単語数に基づいて料金が計算されるのが一般的です。例えば、1単語あたりの料金や1000文字ごとの料金が設定されており、依頼内容に応じて総額が決まります。
そのため、予算に見合うかどうかを確認しながら、料金の内訳の比較検討が大切です。しかし、あまりに低価格なサービスは、質が低く文法や意味の正確性に欠けるケースがあるため注意しましょう。
特にビジネスや専門分野の翻訳では、低品質な翻訳が損失につながる可能性があるため、適正価格の見極めが大事です。さらに、料金が適正かのチェックに加えて、過去の同業種におけるサンプル翻訳などの確認によって品質や実績が判定できます。
翻訳サービスのその他の比較ポイント

翻訳サービスを選ぶ際には、料金や対応言語以外にも、専門分野に対応できるか、ネイティブチェックが行われているかといった点も重要な比較ポイントになります。特に法律、医療、技術などの専門性が求められる分野では、業界特有の知識を持つ翻訳者が必要です。
また、ネイティブチェックによって、自然で的確な表現が保証され、文脈やニュアンスが正確に伝わる翻訳が期待できます。ここからは、その他の比較すべきポイントについて詳しく解説します。
\気になる項目をクリックで詳細へジャンプ/
翻訳サービスのその他の比較ポイント
専門分野に対応できるか
医療、金融、特許などの専門分野で翻訳が必要な場合、対応できるかどうかの慎重な確認が求められます。これらの分野では、高度な専門知識や業界特有の用語が頻繁に使われるため、一般的な翻訳者では対応が難しい場合があります。
翻訳企業やクラウド翻訳サービスの中には、特定の専門分野に精通した翻訳者を揃え、必要に応じて専門用語辞書やガイドラインを活用しているところもあります。専門分野に特化した翻訳者は、精度の高い翻訳を行い、誤訳がもたらすリスクを回避できます。
特に医療や法律関連の翻訳では、ミスが致命的な結果を招くケースもあるため、翻訳者の経験や専門知識を確認し、信頼性のあるサービスの選定が大切です。信頼性の高いサービスの選択によって、正確な情報に翻訳され、業務やプロジェクトの成功につながります。
ネイティブチェックをしているか
専門分野の翻訳では、正確さと専門用語の適切な使用が非常に重要です。医療、法令、金融、特許などの分野では、誤訳が重大な影響を及ぼす可能性があるため、慎重な対応が求められます。そこで、ネイティブチェックが有効になります。
ネイティブスピーカーによるチェックは、文法や表現の自然さを保証し、専門的な内容を的確に伝えるために重要です。翻訳サービスを選ぶ際には、ネイティブチェックが含まれているかを確認し、高品質な翻訳を提供するかどうかを見極める必要があります。
特に専門分野では、翻訳者の専門知識とネイティブスピーカーによるダブルチェックが、正確で信頼性の高い翻訳につながります。これにより、翻訳文の質が大幅に向上し、専門的なコミュニケーションが正確かつ円滑に進みます。
おすすめの翻訳サービス9選
株式会社みらい翻訳
みらい翻訳Plus
ここがおすすめ!
- NTTグループの「日本語解析技術」により、TOEIC960点レベルの高精度翻訳を利用できる
- データは翻訳終了後に削除され、Freeプランにも適用される
- 14言語に対応し、PDFやワードなどの文書ファイルの翻訳が可能
ここが少し気になる…
- プランにより翻訳文字数やファイル数・容量などの制限がある
ここがおすすめ!
- 初めてでもあらゆる機能がすぐに使えるシンプルなUI
- AI機能や複数の翻訳エンジンを搭載し、使うほど翻訳精度が向上
- 万全なセキュリティかつ、定額による使い放題で安心
ここが少し気になる…
- 基本的に自動翻訳は無制限だが、1回あたりの制限はあり
Google LLC
Google 翻訳
Google 翻訳
ここがおすすめ!
- 英語や中国語はもちろん、あらゆる言語に対応
- テキストだけでなく、画像・ドキュメント・ウェブサイトにも使える
- 「履歴」や「保存済み」機能があり、ちょっと使いたい時にも便利
ここが少し気になる…
- ビジネスで利用する場合はセキュリティ対策について確認が必要
国立研究開発法人情報通信研究機構
みんなの自動翻訳@TexTra
みんなの自動翻訳@TexTra
ここがおすすめ!
- 利用登録をすれば誰でも無料で気軽に使える
- 翻訳したいサイトのURLを入力するだけでレイアウトを崩さず翻訳可能
- 翻訳に便利なツールを搭載し、性格で素早い翻訳を実現
ここが少し気になる…
- 詳細なセキュリティ対策や文字数制限は問い合わせで確認
GRASグループ株式会社
Weblio 翻訳

ここがおすすめ!
- 誰でも簡単に無料で利用でき、文体も2種類から選べる
- メールの翻訳や海外サイトの要約など日常的に利用できる
- 英語・中国語・韓国語の翻訳語ができ、シンプルに使える
ここが少し気になる…
- 文書ファイルには対応しておらず、言語数も少ない
日本マイクロソフト株式会社
Bing翻訳
Bing翻訳
ここがおすすめ!
- 誰でも無料で気軽に使え、あらゆる言語に対応
- キーボード入力だけでなく、「音声入力」や「画像キャプチャ」翻訳も可能
- 「標準」「カジュアル」「フォーマル」から選べる3つのトーン
ここが少し気になる…
- 画像キャプチャには対応しているが文書ファイルの読み込みは不可
日本マイクロソフト株式会社
Microsoft Translator
Microsoft Translator
ここがおすすめ!
- オンラインからドキュメント、会話までアプリを用いてスムーズに翻訳
- 「Speechサービス」を使用することでビジネスシーンでも活用可能
- 教育向けの翻訳に対応しており、教師から学生まで幅広く利用できる
ここが少し気になる…
- 詳細機能や料金、使い方は問い合わせで確認
株式会社アルク
英辞郎 on the WEB
ここがおすすめ!
- 2週間のトライアルが申し込め、導入前に使用感を試せる
- 単語だけでなく実用的な例文やよく使われるフレーズなども学べる
- ライティングにも役立つ「頻度集計」「整列表示」などの機能を搭載
ここが少し気になる…
- 英和・和英に特化したサービスのため他言語の扱いがない
ここがおすすめ!
- 「最新AI」を活用した自然な翻訳ができる
- 直感的で誰でも簡単にあらゆるサイトの多言語化が行える
- 辞書登録やライブ編集機能など、便利な機能を多数搭載
ここが少し気になる…
- プランによって最大言語数や翻訳ページ数などの制限がある
翻訳サービスの導入フローと注意点

翻訳サービスの導入に際しては、スムーズな進行と高品質な成果物を得るために、導入フローと注意点の把握が大事です。まず、翻訳の目的や対象言語、専門分野などの要件の明確化から始め、適切なサービス形態や対応言語を選びましょう。
また、納期や予算に応じた計画を立て、必要に応じてネイティブチェックや専門分野の対応も効果があります。ここからは、翻訳サービスの導入フローと注意点について解説します。
\気になる項目をクリックで詳細へジャンプ/
翻訳サービスの導入フローと注意点
1. 複数のサービスで見積もりをとって比較する
翻訳サービスの料金は、文字数や単語数だけでなく、翻訳の難易度によっても大きく変動します。専門的な知識が必要な医療や法律、技術文書などは、一般的な翻訳よりも高額になるケースが多いです。
そのため、複数の翻訳サービスから見積もりを取ることをおすすめします。それぞれの見積もりの比較によって、適正な料金を確認し、予算に見合ったサービスが選べます。また、料金が安すぎる場合は品質に不安があるケースが多いため、注意が必要です。
見積もりの際には、翻訳の難易度に加えて納期やサービスの評価も考慮し、全体的なコストパフォーマンスの判定が大事です。これらのプロセスを通して、信頼性と高品質を兼ね備えた翻訳サービスの選択ができるでしょう。
2. 無料トライアルで品質を確認する
翻訳サービスの中には、少量の文章に対して無料トライアルを提供している場合があります。トライアルの利用によって、実際にどの程度の品質が得られるかを事前に確認できるため、初めて利用するサービスの信頼性を見極めるケースには非常に有効です。
特に専門分野の翻訳や正確さが重要なプロジェクトでは、トライアルを通じて翻訳精度や表現の自然さを確認できます。また、無料トライアルでは、翻訳のスタイルやニュアンスが求めるニーズに合っているかなどをチェックする機会にもなります。
サービスごとにトライアルの条件は異なるため、利用条件を事前に確認し、複数のサービスの比較によって、求める品質とコストパフォーマンスを満たす翻訳サービスが見つけられるでしょう。
3. 契約内容をよく確認して締結する
翻訳サービスとの契約時には、納期、修正対応、追加料金、機密保持など、契約内容の詳細の確認が大事です。納期については、必要なタイミングで翻訳が完了するかどうかを検討し、プロジェクトのスケジュールに影響が出ないかの確認が必要です。
また、翻訳内容の修正が必要になる場合があるため、修正ポリシーや追加料金の有無を把握しておきましょう。特に、修正回数や対応範囲が契約で定められている場合が多いため、見積もり段階で明確にしておくと安心です。
さらに、機密保持の取り決めも慎重に確認しましょう。ビジネス文書や機密性の高い内容を扱う場合、情報漏洩のリスクを防ぐため、サービスがどのように機密保持を行っているかチェックし、必要に応じてNDA(秘密保持契約)の締結も視野に入れることが重要です。
まとめ

翻訳サービスは、国際ビジネスやグローバルなコミュニケーションにおいて、不可欠な役割を果たします。サービスを選定する際は、提供形態や対応言語、料金の適正さ、さらに専門分野における対応力といった要素の慎重な検討が重要です。
特に医療、法律、金融などの専門分野における翻訳においては、高品質な翻訳を提供できるサービスの選定が求められます。加えて、ネイティブによるチェックや無料トライアルを活用し、翻訳の質の事前確認も推奨されます。
本記事で取り上げたポイントを総合的に考慮し、自社のニーズに最も適した翻訳サービスの選定を目指しましょう。